transparent gif

 

Ej inloggad.

Göteborgs universitets publikationer

Projet Odysseus, outil d’études comparatives du traductologue

Författare och institution:
Marianne Reboul (-); Yuri Bizzoni (Institutionen för filosofi, lingvistik och vetenskapsteori)
Publicerad i:
Digital Humanities 2016: Conference Abstracts. Jagiellonian University & Pedagogical University, 11-16 July, Kraków, Poland, s. 317-320
Publikationstyp:
Konferensbidrag - refereegranskat abstract
Publiceringsår:
2016
Språk:
engelska
Fulltextlänk:
Sammanfattning (abstract):
Le programme Project Odysseus permet de voir immédiatement des différences et similitudes entre diverses traductions de l’O​dyssée d​’Homère. Nous appliquons ce programme à un corpus français d’une centaine de traductions françaises allant de 1584 à 1934, afin de déceler les évolutions diachroniques dans les pratiques traductives. Nous constituons un corpus italien similaire, et avons aussi effectué des essais sur des traductions espagnoles, anglaises et allemandes de l’O​dyssée.​Le protocole est applicable à tout corpus de traductions. Notre programme permet donc de comparer un nombre indéfini de traductions d’un même texte source sans dépendre des particularités linguistiques de chacune des langues cible.
Ämne (baseras på Högskoleverkets indelning av forskningsämnen):
HUMANIORA ->
Språk och litteratur
HUMANIORA ->
Språk och litteratur ->
Språkstudier ->
Klassiska språk
HUMANIORA ->
Språk och litteratur ->
Språkstudier ->
Klassiska språk ->
Klassisk grekiska
HUMANIORA ->
Språk och litteratur ->
Litteraturstudier
Postens nummer:
227083
Posten skapad:
2015-12-03 15:23
Posten ändrad:
2016-09-27 13:53

Visa i Endnote-format

Göteborgs universitet • Tel. 031-786 0000
© Göteborgs universitet 2007