transparent gif


Ej inloggad.

Göteborgs universitets publikationer

Literature and Transculturality - Some reflections on transcultural subject position

Författare och institution:
Noriko Thunman (Institutionen för språk och litteraturer)
Publicerad i:
Cultural Translations - Proceedings of the Workshop/Symposium in Varberg and Kyoto. Göteborg, s. 7-16
Konferensbidrag, refereegranskat
Sammanfattning (abstract):
Abstract In this paper, the term “transculturality” is discussed in relation to other related terms such as multi- and interculturality. The conclusion is, different from multi- and interculturality, transcul- turality opens up a more egalitarian view of cultures due to its conception of culture itself; cul- ture is not regarded as, by national and ethnic borders, enclosed system that is inevitably caught in economical and political hierarchy. Culture is regarded essentially heterogeneous with mixed genealogy. Transculturality is by no means a new phenomenon in literature. However, the mobility of people, cultural artifacts and ideas through new information technology is a rather new phenom- enon since some decades, which is thought to have changed the conception of subjectivity and the sense of belonging in general (Appandurai 1996). Transcultural stance vis-à-vis culture blurs the notion of “border” itself, as Napier’s study shows, though for some, the origin of the artifact (manga) bears an emblematic meaning (Napier 2005). I would argue that, more importantly, it also creates a transcultural “space/position”, where an individual can feel free from one’s own tradition and culture. (Im)migrants’ literature is a genre that focuses on border crossing and swaying subject posi- tion. Tawada Yoko who writes both in German and Japanese is a contemporary Japanese writer, calling for attention for the phenomenon of border transgression. Her protagonists reside in a transcultural space, from where the world is perceived. I will analyze the protagonist’s subject position, which seems residing in the most conscious, critical contemporary space.
Ämne (baseras på Högskoleverkets indelning av forskningsämnen):
cultural translation, transculturality, Japanese literature, Yoko Tawada
Postens nummer:
Posten skapad:
2012-01-12 00:06

Visa i Endnote-format

Göteborgs universitet • Tel. 031-786 0000
© Göteborgs universitet 2007